6 de abril
He movido por accidente una de las estatuas de piedra del segundo piso, al apoyarme en ella. Cuando el jefe se ha enterado, se ha puesto furioso. Juro que casi me mata, gritándome que no vuelva a tocar la estatua nunca más.
Si es tan importante, no debería dejarla al descubierto de esa manera...
7 de abril
He oído que las obras de arte de la colección del jefe son objetos excepcionales, que valen una fortuna. No se cual es el mayor misterio, dónde encuentra esas cosas tan feas, o de dónde saca el dinero para pagarlas.
10 de mayo
No me ha sorprendido ver venir hoy al jefe con otro marco grande en las manos.
Esta vez era una pintura perturbadora de verdad, de una persona desnuda ahorcada. Me ha impresionado mucho ver la expresión del jefe cuando miraba de reojo esa pintura. Cómo puede alguien considerar eso una obra de arte, es algo que no logro comprender...
April 6th
I accidentally moved one of the stone statues on the second floor when I leaned against it. When the chief found out about it, he was furious. I swear the guy nearly bit my head off, screaming at me never to touch the statue again. If it's so important, then maybe he shouldn't have put it out in the open like that...
April 7th
I heard that all the art pieces from the chief's collection are rare items, literally worth hundreds of thousands of dollars. I don't know which is the bigger mystery: where he finds those tacky things, or where he's getting the money to pay for them.
May 10th
I wasn't surprised to see the chief come in today with yet another large picture frame in his hands. This time it was a really disturbing painting depicting a nude person being hanged. I was appalled by the expression on the chief's face as he leered at that painting.
Why anyone would consider something like that to be a work of art is beyond my comprehension...