2009.02.26 17:11
Nivel.6
Ahora que la participación de Chris Redfield en la operación ha sido decidida, la selección de un compañero se hizo necesaria.
Las células de dos personas son estándar cuando los SOAs toman parte en una operación.
Como se trata de una operación en una región con la que Mister Redfield no está familiarizado, es mejor elegir desde la SOA de la rama del Oeste de África en lugar de la Rama de América del Norte. AMADI tiene la misma opinión.
(En otra nota, Suzuki de aquí quería participar, pero ella probablemente no tiene suficiente experiencia aún)
Como resultado de nuestra discusión, la agente SOA "Sheva Alomar" de la rama de África Occidental fue elegida como su compañera.
Solicité su perfil en otros asuntos.
Ella es muy joven con sus 23 años, pero aún así, es una SOA altamente capaz.
No habrá deficiencias si es compañera de Mister Redfield.
Aunque no puedo conseguir sacar lo de su carrera fuera de mi mente.
Las restricciones en cuanto a la divulgación de esa información son demasiado estrictas para un solo miembro de la unidad de SOA.
Aunque es sólo un rumor persistente, he oído de un miembro del Bioterrorism Assessment Committee que hay una conexión personal.
Supongo que hay una cierta relación.
2009.02.26 17:11
Level.6
クリス・レッドフィールドの作戦参加が決まったことにより、パートナーの選抜が必要となった。
SOAが作戦に参加する場合は、二人一組の2マンセルが基本となる。
ミスターレッドフィールドにとっては不慣れな土地での作戦になるので、北米支部より、
西部アフリカ支部のSOAから選抜した方がよいということで、AMADIと意見が一致した。
(余談だが、うちのSuzukiが参加を希望していたが、彼女ではまだまだ経験不足だろう)
協議した結果、パートナーに選ばれたのは、西部アフリカ支部のSOA"シェバ・アローマ"となった。
彼女の人物ファイルは、別件で取り寄せたことがある。
23歳と若いがSOAとしての能力は高い。
彼女ならば、ミスターレッドフィールドのパートナーとして不足はないだろう。
だが、気になるのは彼女の経歴だ。
情報公開に関する規制が、いちSOA隊員のそれとしては厳しすぎる。
あくまで噂だが、バイオテロ評価委員会の常任委員の一人と個人的なコネクションがあるとも聞く。
それが関係あるのだろうか。