Resident Evil Wiki
Resident Evil Wiki
(clean up)
Tag: apiedit
m (AWB edit)
(5 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Infobox file
 
{{Infobox file
|name=Reconstructuring Notice
+
|name=Dismissal Notice
 
|jp name=更迭通知書
 
|jp name=更迭通知書
 
|room={{Room field|file|Dead Aim}}
 
|room={{Room field|file|Dead Aim}}
Line 7: Line 7:
 
}}
 
}}
   
'''Reconstructuring Notice''' is a file that can be found in ''Resident Evil: Dead Aim''.
+
'''Dismissal Notice''' is a file that can be found in ''Resident Evil: Dead Aim''.
   
 
==Transcript==
 
==Transcript==
 
<tabber>
 
<tabber>
Official localization=<poem>
+
Official localisation=<poem>
 
DATE: [[1998#August 20|August 20]], [[1998]]
 
DATE: [[1998#August 20|August 20]], [[1998]]
 
TO: R&D Division
 
TO: R&D Division
Line 38: Line 38:
 
1998年8月20日
 
1998年8月20日
 
アンブレラ人事部
 
アンブレラ人事部
  +
</poem>
  +
|-|
  +
Project Umbrella translation=<poem>
  +
Research & Development Division
  +
Mr. Morpheus D. Duvall
  +
  +
As a result of investigation, "gross negligence" in the development department under your supervision was found to be associated with the accident that occurred in Raccoon City on May 11, 1998. As the person in charge of the same department, we are dismissing you as of today for having neglected to take action to advert the crisis in the above-mentioned matter.
  +
  +
The terms of the Agreement you signed upon entering the company are still in effect, and you are prohibited even in future from any disclosure of your activities within the company.
  +
  +
Furthermore, salary payment, etc. associated with retirement are pursuant to "Treatment in Case of Dismissal" on the contract form.
  +
  +
August 20, 1998
  +
Umbrella Personnel Division
 
</poem>
 
</poem>
 
</tabber>
 
</tabber>
  +
  +
==Analysis==
  +
In the Japanese version, the man writing to Morpheus repeatedly refers to the latter as "Kikei", implying that he was a senior figure within Umbrella. This was omitted in the localization. The Japanese version also is a bit more specific in what the agreement terms were, namely that it would be forbidden even in the future to disclose any actions he did while in the company. Similarly, the Japanese version also specified that his final salary among others was to be issued for retirement purposes as part of the "treatment in case of dismissal" portion of the contract. In the localization, this was shortened to simply refer to the non-disclosure agreement still being in effect and that his final paycheck was on his way per the dismissal procedure form.
  +
 
{{Dead Aim files}}
 
{{Dead Aim files}}
 
[[es: Aviso de despido]]
 
[[es: Aviso de despido]]
 
[[it:Avviso di licenziamento]]
 
[[it:Avviso di licenziamento]]
[[Category:Dead Aim files]]
+
[[Category:Resident Evil: Dead Aim files]]

Revision as of 01:06, 15 January 2020


Dismissal Notice is a file that can be found in Resident Evil: Dead Aim.

Transcript

DATE: August 20, 1998
TO: R&D Division
ATTN: Mr. Morpheus D. Duvall

Upon investigation, we have concluded that you are responsible for the incident in Raccoon City on May 11, 1998. Your services with this company are hereby terminated.

However, your nondisclosure agreement shall remain in effect. Finally, your final paycheck will be fulfilled in accordance with the "Dismissal Procedure" portion of your agreement.

Regards,
Umbrella Corporation.
Personnel Division

研究開発部
モーフィアス・D・デュバル殿

1998年5月11日、ラクーンシティで発生したアクシデントにおいて、調査の結果、貴兄の統括する開発部門における「重大な過失」が認められた。

同部門の責任者として、上記案件における危機回避を怠ったものとして、本日付けで貴兄に対し更迭を命ずるものとする。

入社時に貴兄がサインした契約書の内容はいまだ有効であり、同社でもの活動内容などについては、今後とも一切の口外を禁ずる。
なお、退職に伴う給与等の支払いについては、これも契約書面の「更迭の際の処遇」に順ずるものとする。

1998年8月20日
アンブレラ人事部

Research & Development Division
Mr. Morpheus D. Duvall

As a result of investigation, "gross negligence" in the development department under your supervision was found to be associated with the accident that occurred in Raccoon City on May 11, 1998. As the person in charge of the same department, we are dismissing you as of today for having neglected to take action to advert the crisis in the above-mentioned matter.

The terms of the Agreement you signed upon entering the company are still in effect, and you are prohibited even in future from any disclosure of your activities within the company.

Furthermore, salary payment, etc. associated with retirement are pursuant to "Treatment in Case of Dismissal" on the contract form.

August 20, 1998
Umbrella Personnel Division

Analysis

In the Japanese version, the man writing to Morpheus repeatedly refers to the latter as "Kikei", implying that he was a senior figure within Umbrella. This was omitted in the localization. The Japanese version also is a bit more specific in what the agreement terms were, namely that it would be forbidden even in the future to disclose any actions he did while in the company. Similarly, the Japanese version also specified that his final salary among others was to be issued for retirement purposes as part of the "treatment in case of dismissal" portion of the contract. In the localization, this was shortened to simply refer to the non-disclosure agreement still being in effect and that his final paycheck was on his way per the dismissal procedure form.