Resident Evil 4 uses Spanish for the Ganado dialogue to make its Spain setting seem more realistic. It has however come under strong scrutiny by Spanish speakers themselves, who note that the dialogue uses words more typical of American varieties of Spanish than the dialects in Spain itself.



Line Literal translation
¡Allí está! There (he/she) is!
¡Un forastero!

An outsider!

¡Agárrenlo! Grab him!
¡Os voy a romper a pedazos! I'm going to break you to pieces!
¡Cógelo! Get him! (Order)
¡A por él!  "Go get him!"
¡Eh, acá! "Hey, over here!"
¡Te voy a hacer picadillo! I am going to turn you into mincemeat!
¡Te voy a matar! I am going to kill you!
¡Míralo, está herido! Look at him, he's wounded!
¡Sos cerdo! You are (a) pig!
¿Dónde estás? Where are you?
¡Detrás de tí, imbécil! Behind you, imbecile!
¡No dejes que se escape! Don't let it (him/her) get away!
¡Basta, hijo de puta!

Enough, (you) son of a bitch!

"La campana" "The bell"
"Es hora de rezar" "It's time to pray"
"Tenemos que irnos" "We've got to go"
Lord Saddler... Lord Saddler...


Line Literal translation
¡Mátalo! Kill him! (Order)
¡Allí está! There (he/she) is!
Morir es vivir. To die is to live. / Dying is living.
Sííííí, ¡Quiero matar! Yeeees, I want to kill!
Muere, muere, muere.... Die, die, die....
Cerebros, cerebros, cerebros... Brains, brains, brains...
Cógedlo, cógedlo, cógedlo... Get him, get him, get him... (Order)
Lord Saddler... Lord Saddler...
Dieciséis. Sixteen.


Line Translation

¡A por él!

Go get him!
¡Muérete! Die!
¡Cógelo! Get him! (Order)
¡Te voy a matar! I am going to kill you!
¡Por ahí! Over there! (Order)
¡No dejes que se escapen! Do not let them escape!
Vayan por detrás. Go behind. (Order)
¡Bloqueale el paso! Block the path/exit!
¡Te cogí! I took you!

Other speech

Line Literal translation Situation
¿Qué carajo estás haciendo aquí? ¡Lárgate, cabrón! What the fuck are you doing here? Get out, you bastard! When Leon is questioning the first villager he sees in the beginning of the game.
Hay un rumor de que hay un extranjero entre nosotros. There's a rumor that there's a foreigner among us.
Nuestro jefe se encargará de la rata. Our boss will take care of the rat.
Su "Las Plagas" es mucho mejor que la nuestra. His "Las Plaga" is much better than ours.
Tienes razón, es un hombre. You're right, he's a man.
Usa los músculos. Use the (your) muscles. Said as the villagers bring El Gigante (The Giant) out to deal with Leon.
Se vuelve loco! He/She is going crazy!
¡Hey, acá! Hey, (over) here! (Order)
¡Por aquí! Here! (Order)
¡El Gigante! The Giant!
¡Del Lago! Of/From the Lake!
¡Cógelo! Get him!
¡Cógenlo! Get him!
¡Allí! There!
¡Rápido! Quick!
¡Empieza a rezar! Start praying!
¡Mátenlos! Kill them! (Order)
¡Te voy a romper en pedazos! I am going to rip you into pieces!
¡La campana! The bell!
Ya es hora de rezar. It's time to pray.
Tenemos que irnos. We have to leave/go.
¡Maldita sea, mierda! Damn it, shit! Said by a villager when Leon and Ashley escape to Salazar Castle.
¡Ya es hora de aplastar! It's time to smash/crush!
¡Mierda! Shit! / Fuck!
¡Puedes correr, pero no te puedes esconder! You can run, but you can't hide!
¡Sos cerdo! You are (a) pig!
¡Está en la trampa! He/She is in the trap!
¡Ah, que madre! Ah, what a mother!
¡Vámonos! Let's go!
¡Ándale! Come along!
¡Cabrón! Dumbass!
¡Coño! Damn!
¡Agárrenlo! Grab him/her!
Cógerlo, Cógerlo... Get him, Get him...
¡Allí está, mátalo! There he is, kill him!
¡No dejas que se escape de la isla vivo! Do not let him escape from the island alive!
¡Hasta luego! See you later! Said by Leon to Bitores Mendez, right before shooting the spilled drum canister and igniting the flames.
¡Rápido, es un intruso! Quick, it's an intruder!


Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.