No edit summary Tag: Visual edit |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | To make the setting of ''Resident Evil 4'' appear more realistic, it was decided that Ganado enemies should speak Spanish. The [[Villager]]s |
+ | To make the setting of ''Resident Evil 4'' appear more realistic, it was decided that Ganado enemies should speak Spanish. The [[Villager]]s, [[Cultist]]s, and [[Combatant]] [[Ganado]]s have their own lines to speak. |
==Lines== |
==Lines== |
||
Line 11: | Line 11: | ||
|- |
|- |
||
|¡Allí está! |
|¡Allí está! |
||
− | |There |
+ | |There (he/she) is! |
|- |
|- |
||
|¡Un forastero! |
|¡Un forastero! |
||
Line 21: | Line 21: | ||
|- |
|- |
||
|¡Os voy a romper a pedazos! |
|¡Os voy a romper a pedazos! |
||
− | |I'm going to |
+ | |I'm going to break you to pieces! |
|- |
|- |
||
|¡Cógelo! |
|¡Cógelo! |
||
Line 36: | Line 36: | ||
|- |
|- |
||
|¡Sos cerdo! |
|¡Sos cerdo! |
||
− | |You are a pig! |
+ | |You are (a) pig! |
|- |
|- |
||
|¿Dónde estás? |
|¿Dónde estás? |
||
Line 45: | Line 45: | ||
|- |
|- |
||
|¡No dejes que se escape! |
|¡No dejes que se escape! |
||
− | |Don't let |
+ | |Don't let it (him/her) get away! |
|- |
|- |
||
|¡Basta, hijo de puta! |
|¡Basta, hijo de puta! |
||
Line 65: | Line 65: | ||
|- |
|- |
||
|¡Allí está! |
|¡Allí está! |
||
− | |There |
+ | |There (he/she) is! |
|- |
|- |
||
|Morir es vivir. |
|Morir es vivir. |
||
− | |To die is to live. |
+ | |To die is to live. / Dying is living. |
|- |
|- |
||
|Sííííí, ¡Quiero matar! |
|Sííííí, ¡Quiero matar! |
||
Line 76: | Line 76: | ||
|Die, die, die.... |
|Die, die, die.... |
||
|- |
|- |
||
− | |Cerebros,cerebros,cerebros... |
+ | |Cerebros, cerebros, cerebros... |
|Brains, brains, brains... |
|Brains, brains, brains... |
||
|- |
|- |
||
Line 97: | Line 97: | ||
| |
| |
||
¡A por él! |
¡A por él! |
||
− | |Go |
+ | |Go get him! |
|- |
|- |
||
|¡Muérete! |
|¡Muérete! |
||
Line 109: | Line 109: | ||
|- |
|- |
||
|¡Por ahí! |
|¡Por ahí! |
||
− | |Over there |
+ | |Over there! (Order) |
|- |
|- |
||
|¡No dejes que se escapen! |
|¡No dejes que se escapen! |
||
− | | |
+ | |Do not let them escape! |
|- |
|- |
||
|Vayan por detrás. |
|Vayan por detrás. |
||
− | |Go |
+ | |Go behind. (Order) |
|- |
|- |
||
|¡Bloqueale el paso! |
|¡Bloqueale el paso! |
||
− | |Block the path/ |
+ | |Block the path/exit! |
|- |
|- |
||
|¡Te cogí! |
|¡Te cogí! |
||
− | |I |
+ | |I took you! |
|} |
|} |
||
Line 132: | Line 132: | ||
|- |
|- |
||
|¿Qué carajo estás haciendo aquí? ¡Lárgate, cabrón! |
|¿Qué carajo estás haciendo aquí? ¡Lárgate, cabrón! |
||
− | |What the fuck are you doing here? Get out, bastard! |
+ | |What the fuck are you doing here? Get out, you bastard! |
|When Leon is questioning the first villager he sees in the beginning of the game. |
|When Leon is questioning the first villager he sees in the beginning of the game. |
||
|- |
|- |
||
Line 152: | Line 152: | ||
|- |
|- |
||
|Usa los músculos. |
|Usa los músculos. |
||
− | |Use the(your) muscles. |
+ | |Use the (your) muscles. |
− | |Said as the villagers bring El Gigante out to deal with Leon. |
+ | |Said as the villagers bring [[El Gigante]] (The Giant) out to deal with Leon. |
|- |
|- |
||
|Se vuelve loco! |
|Se vuelve loco! |
||
− | |He |
+ | |He/She is going crazy! |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|¡Hey, acá! |
|¡Hey, acá! |
||
− | |Hey, over here! |
+ | |Hey, (over) here! (Order) |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|¡Por aquí! |
|¡Por aquí! |
||
+ | |Here! (Order) |
||
− | |This way! |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
Line 188: | Line 188: | ||
|- |
|- |
||
|¡Rápido! |
|¡Rápido! |
||
− | | |
+ | |Quick! |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
Line 212: | Line 212: | ||
|- |
|- |
||
|Tenemos que irnos. |
|Tenemos que irnos. |
||
− | |We have to leave |
+ | |We have to leave/go. |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|¡Maldita sea, mierda! |
|¡Maldita sea, mierda! |
||
|Damn it, shit! |
|Damn it, shit! |
||
− | |Said a villager when Leon and Ashley escape |
+ | |Said by a villager when Leon and [[Ashley Graham|Ashley]] escape to [[the castle]]. |
|- |
|- |
||
|¡Ya es hora de aplastar! |
|¡Ya es hora de aplastar! |
||
− | |It's time to smash! |
+ | |It's time to smash/crush! |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|¡Mierda! |
|¡Mierda! |
||
− | |Shit! |
+ | |Shit! / Fuck! |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
Line 232: | Line 232: | ||
|- |
|- |
||
|¡Sos cerdo! |
|¡Sos cerdo! |
||
− | |You pig! |
+ | |You are (a) pig! |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|¡Está en la trampa! |
|¡Está en la trampa! |
||
− | |He |
+ | |He/She is in the trap! |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|¡Ah, que madre! |
|¡Ah, que madre! |
||
− | |Ah, |
+ | |Ah, what a mother! |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
Line 248: | Line 248: | ||
|- |
|- |
||
|¡Ándale! |
|¡Ándale! |
||
− | | |
+ | |Come along! |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
|¡Cabrón! |
|¡Cabrón! |
||
− | | |
+ | |Dumbass! |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
Line 260: | Line 260: | ||
|- |
|- |
||
|¡Agárrenlo! |
|¡Agárrenlo! |
||
− | |Grab him! |
+ | |Grab him/her! |
| |
| |
||
|- |
|- |
||
Line 277: | Line 277: | ||
|¡Hasta luego! |
|¡Hasta luego! |
||
|See you later! |
|See you later! |
||
− | |Said by Leon to Bitores Mendez right before shooting the spilled drum canister and igniting the flames. |
+ | |Said by Leon to [[Bitores Mendez]], right before shooting the spilled drum canister and igniting the flames. |
|- |
|- |
||
|¡Rápido, es un intruso! |
|¡Rápido, es un intruso! |
||
− | | |
+ | |Quick, it's an intruder! |
| |
| |
||
|} |
|} |
||
== Further notes == |
== Further notes == |
||
− | The Spanish spoken in ''Resident Evil 4'' is American in origin, rather than a European variety such as Castilian. |
+ | The Spanish spoken in ''Resident Evil 4'' is American in origin, rather than a European variety, such as Castilian. |
== Sources == |
== Sources == |
Revision as of 17:33, 29 October 2019
To make the setting of Resident Evil 4 appear more realistic, it was decided that Ganado enemies should speak Spanish. The Villagers, Cultists, and Combatant Ganados have their own lines to speak.
Lines
The Famitsu-Capcom guidebook biohazard4 kaitaishinsho separates the sayings into sections based around who says it. This guide will mimic that feature, though will also include a question-column asking if it is a standard saying or one that is scripted.
Villagers
Line | Literal translation |
---|---|
¡Allí está! | There (he/she) is! |
¡Un forastero! |
An outsider! |
¡Agarrenlo! | Grab him! |
¡Os voy a romper a pedazos! | I'm going to break you to pieces! |
¡Cógelo! | Get him! (Order) |
¡Te voy a hacer picadillo! | I am going to turn you into mincemeat! |
¡Te voy a matar! | I am going to kill you! |
¡Míralo, está herido! | Look at him, he's wounded! |
¡Sos cerdo! | You are (a) pig! |
¿Dónde estás? | Where are you? |
¡Detrás de tí, imbécil! | Behind you, imbecile! |
¡No dejes que se escape! | Don't let it (him/her) get away! |
¡Basta, hijo de puta! |
Enough, (you) son of a bitch! |
Lord Saddler... | Lord Saddler... |
Cultists
Line | Literal translation |
---|---|
¡Mátalo! | Kill him! (Order) |
¡Allí está! | There (he/she) is! |
Morir es vivir. | To die is to live. / Dying is living. |
Sííííí, ¡Quiero matar! | Yeeees, I want to kill! |
Muere, muere, muere.... | Die, die, die.... |
Cerebros, cerebros, cerebros... | Brains, brains, brains... |
Cógedlo, cógedlo, cógedlo... | Get him, get him, get him... (Order) |
Lord Saddler... | Lord Saddler... |
Dieciséis. | Sixteen. |
Combatants
Line | Translation |
---|---|
¡A por él! |
Go get him! |
¡Muérete! | Die! |
¡Cógelo! | Get him! (Order) |
¡Te voy a matar! | I am going to kill you! |
¡Por ahí! | Over there! (Order) |
¡No dejes que se escapen! | Do not let them escape! |
Vayan por detrás. | Go behind. (Order) |
¡Bloqueale el paso! | Block the path/exit! |
¡Te cogí! | I took you! |
Other speech
Line | Literal translation | Situation |
---|---|---|
¿Qué carajo estás haciendo aquí? ¡Lárgate, cabrón! | What the fuck are you doing here? Get out, you bastard! | When Leon is questioning the first villager he sees in the beginning of the game. |
Hay un rumor de que hay un extranjero entre nosotros. | There's a rumor that there's a foreigner among us. | |
Nuestro jefe se encargará de la rata. | Our boss will take care of the rat. | |
Su "Las Plagas" es mucho mejor que la nuestra. | His "Las Plaga" is much better than ours. | |
Tienes razón, es un hombre. | You're right, he's a man. | |
Usa los músculos. | Use the (your) muscles. | Said as the villagers bring El Gigante (The Giant) out to deal with Leon. |
Se vuelve loco! | He/She is going crazy! | |
¡Hey, acá! | Hey, (over) here! (Order) | |
¡Por aquí! | Here! (Order) | |
¡El Gigante! | The Giant! | |
¡Del Lago! | Of/From the Lake! | |
¡Cógelo! | Get him! | |
¡Cógenlo! | Get him! | |
¡Allí! | There! | |
¡Rápido! | Quick! | |
¡Empieza a rezar! | Start praying! | |
¡Mátenlos! | Kill them! (Order) | |
¡Te voy a romper en pedazos! | I am going to rip you into pieces! | |
¡La campana! | The bell! | |
Ya es hora de rezar. | It's time to pray. | |
Tenemos que irnos. | We have to leave/go. | |
¡Maldita sea, mierda! | Damn it, shit! | Said by a villager when Leon and Ashley escape to the castle. |
¡Ya es hora de aplastar! | It's time to smash/crush! | |
¡Mierda! | Shit! / Fuck! | |
¡Puedes correr, pero no te puedes esconder! | You can run, but you can't hide! | |
¡Sos cerdo! | You are (a) pig! | |
¡Está en la trampa! | He/She is in the trap! | |
¡Ah, que madre! | Ah, what a mother! | |
¡Vámonos! | Let's go! | |
¡Ándale! | Come along! | |
¡Cabrón! | Dumbass! | |
¡Coño! | Damn! | |
¡Agárrenlo! | Grab him/her! | |
Cógerlo, Cógerlo... | Get him, Get him... | |
¡Allí está, mátalo! | There he is, kill him! | |
¡No dejas que se escape de la isla vivo! | Do not let him escape from the island alive! | |
¡Hasta luego! | See you later! | Said by Leon to Bitores Mendez, right before shooting the spilled drum canister and igniting the flames. |
¡Rápido, es un intruso! | Quick, it's an intruder! |
Further notes
The Spanish spoken in Resident Evil 4 is American in origin, rather than a European variety, such as Castilian.
Sources
|